Перевод "справляться с" на английский

Русский
English
0 / 30
справлятьсяmanage cope inquire ask get the better
сat in of from and
Произношение справляться с

справляться с – 30 результатов перевода

Ничего не поделаешь, м-р Спок.
Придется справляться с тем, что у нас есть.
Келовиц, Ланг, вперед.
We're stuck with it, Mr. Spock.
We'll have to make do with what we've got.
Kelowitz, Lang, flank out.
Скопировать
И вас тоже, мистер Флинт. Как учителя, даже как отца.
У нее не было времени научиться справляться с мощью и противоречиями своих свежеприобретенных эмоций.
Она не хотела ранить никого из вас.
And you, too, Mr Flint, as a mentor, even as a father.
There was not enough time for her to adjust to the awful power and contradictions of her new-found emotions.
She could not bear to hurt either of you.
Скопировать
Это больше, чем психиатрия, и ты это знаешь, Том.
Некоторые проблемы людей упираются в вопрос веры призвание, смысл жизни, и я не справляюсь с этим.
Мне надо уйти.
It's more than psychiatry, and you know that, Tom.
Some of their problems come down to their faith their vocation, the meaning of their lives, and I can't cut it any more.
I need out.
Скопировать
После такой благодарности трудновато ответить "пожалуйста".
Ну, я просто сама должна справляться с такими ситуациями.
Я бы хотела, чтобы он перестал так себя вести перед всеми.
It's tough to say "you're welcome" after a thank you like that.
Well, it's just that I've got to figure out how to handle this myself.
I... I just wish he'd stop coming on like this in front of everybody.
Скопировать
Ты это прекрасно понимала.
С жизнью не справляемся... с любовью не справляемся... тогда хотя бы порадуемся.
ЛИШЬ НЕСКОЛЬКО моментов.
I know you knew it.
We can't master life... We can't master love... so let's enjoy it in the meantime.
At least the moments as they go by.
Скопировать
Нашего менеджера программ настолько впечатлило то,..
как мы справляемся с получасовыми новостями, что он продлил выпуск новостей до полного часа.
Это означает небольшое увеличение нагрузки на каждого из нас... конечно, если кто-то считает двукратную нагрузку небольшой.
- Oh, no, no, that would have made me very late.
- This is a nice place. - Oh, well, it's not really that nice.
It's very small, very inexpensive. Uh, it's... This is the whole apartment.
Скопировать
Я хочу задать тебе один вопрос, и я хочу знать правду.
Как твоя новая помощница, принцесса Маргарет Роуз, справляется с работой?
Всё отлично.
Oh, Miss Richards, I don't... I don't know what came over me, honestly!
I saw you leaning over Schedule "B" like that, and I just... I'm just such an animal.
I don't know.
Скопировать
Но кто же, кроме нас - простых смертных... будет с этими неприятностями справляться?
Каково тебе справляться с твоими собственными неприятностями?
Отойди-ка.
But who else can we simple people take our troubles to?
You know, sometimes I wonder, who do you take your troubles to?
Oh, go away.
Скопировать
Надо решать, как будем выбираться отсюда.
Как с неспособностью Законников справляться с неожиданностью?
Вряд ли это произойдет снова, капитан.
Let's think of a way to get out of here.
What about the Lawgivers' inability to cope with the unexpected?
I shouldn't depend on that happening again, captain.
Скопировать
Как Вы справляетесь?
Справляюсь с чем?
С Вашим классом.
How do you manage really?
Manage what?
With your class.
Скопировать
- Да, сэр? !
А, Роджерс, ты отлично справляешься с работой!
Допей час...
Err... yes, Sir?
Ahh... Rogers... You're doing a fine job!
Finish your tea.
Скопировать
Тут все так ухожено.
Наш садовник прекрасно справляется с работой.
Я ухожу.
The campus is magnificent.
Yes, La Floret does nice work.
I'm leaving.
Скопировать
Папочка привез из Африки своего верного Булука Башьямбалу, но он этой зимой умер.
папулю, ему уже 86 лет как-никак, мы скрыли от него смерть и поменяли Булука на Альфонсоне, он прекрасно справляется
Оригинальненько...
Daddy had brought back from Africa his faithful Ambalou,.. ..who died last January.
So as to avoid upsetting His Excellency, at the age of86,.. ..we hid the truth from him. So Alfonso took Ambalou's place.
Astonishing!
Скопировать
То-есть, 0,3 отказа за сутки в среднем.
Мы были подготовлены к этому и вполне справлялись с ситуацией.
В большинстве своем поломки были незначительными но шесть недель назад дело пошло по-другому.
That is 0.3 malfunctions for each 24-hour activation period concurrent or not.
Now, this was an anticipated operations aspect of the resort and we were fully able to handle it.
The majority of the breakdowns were minor or peripheral until about six weeks ago.
Скопировать
Чтобы удержаться, твоим теленовостям понадобится помощь.
Бил не справляется с ролью "разгневанного мужчины".
Он слишком хандрит.
Your "Network News Show" will need help if it's going to hold.
Beale doesn't do the "angry man" thing well at all.
He's too kvetchy.
Скопировать
В один момент твоя жизнь идет как раз, как ты всегда думал, она будет идти, а в следующий ты делаешь что-то, что все меняет, и ты понимаешь, что ты не тот, кем всегда себя считал.
В Академии я действительно хорошо справлялся с боевыми симуляциями.
У меня никогда не было проблем.
One minute, your life's moving along just like you always thought it would and the next, you do something that changes everything and that makes you realize you're not who you thought you were.
At the Academy, I did really well in the battle simulations.
I never had any problems.
Скопировать
Может, мистер Фуллертон был прав.
Может, мы забыли, как справляться с бедствиями.
Судя по нашим данным, количество гостей за последние три дня снизилось на 30%.
Maybe Mr. Fullerton was right.
Maybe we have forgotten how to deal with adversity.
According to our figures. The guest population has declined by 30 percent in the last three days.
Скопировать
Привет! Я Рэй и я живу здесь, в Лонг Айленде с моей женой Деброй.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Я не знаю как у неё получается.
Hi, I'm Ray, and I live here in Long Island with my wife Debra.
She's great with the kids, the house, everything.
I don't know how she does it.
Скопировать
Слушайте.
Я знаю, что так ваши люди справляются с горем.
Голодая, вы очищаете себя и физически и духовно.
Look.
Look, I know this is how your people deal with grief, all right? You fast.
You purify yourselves physically, spiritually.
Скопировать
Привет! Я Рэй и я живу здесь, в Лонг Айленде с моей женой Деброй.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Я не знаю как у неё получается.
Hi, I'm Ray, and I live here in Long lsland with my wife Debra.
She's great with the kids, the house, everything.
I don't know how she does it.
Скопировать
Привет! Я Рэй и я живу здесь, в Лонг Айленде с моей женой Деброй.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Я не знаю как у неё получается.
Hi. I'm Ray, and I live here in Long lsland with my wife Debra.
She's great with the kids, the house, everything.
I don't know how she does it.
Скопировать
-Да.
-Она плохо справляется с изменениями.
Помнишь, большие микроволновые войны в 93?
-Yeah.
-She doesn't handle change well.
Remember the great microwave wars of '93?
Скопировать
Привет! Я Рэй и я живу здесь, в Лонг Айленде с моей женой Деброй.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Я не знаю как у неё получается.
Hi, I'm Ray, and I live here in Long lsland with my wife Debra.
She's great with the kids, the house, everything.
I don't know how she does it.
Скопировать
Привет! Я Рэй и я живу здесь, в Лонг Айленде с моей женой Деброй.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Я не знаю как у неё получается.
Hi, I'm Ray, and I live here in Long lsland with my wife Debra.
She's great with the kids, the house, everything.
I don't know how she does it.
Скопировать
Привет! Я Рэй и я живу здесь, в Лонг Айленде с моей женой Деброй.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Я не знаю как у неё получается.
Hi£¬ I'm Ray£¬ and I Iive here in Long island with my wife Debra.
She's great with the kids£¬ the house£¬ everything.
I don't know how she does it.
Скопировать
Привет! Я Рэй и я живу здесь, в Лонг Айленде с моей женой Деброй.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Я не знаю как у неё получается.
Hi£¬ I'm Ray£¬ and I Iive here in Long island with my wife Debra.
She's great with the kids£¬ the house£¬ everything.
I don't know how she does it.
Скопировать
Рэйчел замечательна в поставке мне бубликов.
И почти всегда справляется с этим.
Конечно, у меня намного больше обязанностей, чем эта.
Rachel has been incredible at getting my bagels.
She gets it right almost every time.
Of course, I have more responsibilities than that.
Скопировать
- И в чем же разница?
Если у кого-то уже есть работа и он справляется с ней хорошо..
его не должны увольнять только из-за возраста.
-Where's the distinction?
If someone already has a job and they're doing it well...
... youshouldn'tbe abletofire them because of age.
Скопировать
Мередит Тодд умерла в автомобильной аварии на прошлой неделе.
Конечно, я должна научиться справляться с собственно болью.
- Как ее шея?
Meredith Todd died in a car accident last week.
Of course, I have learnt to deal with my pain.
- How was her neck?
Скопировать
Привет! Я Рэй и я живу здесь, в Лонг Айленде с моей женой Деброй.
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
Я не знаю как у неё получается.
Hi£¬ I'm Ray£¬ and I Iive here in Long island with my wife Debra.
She's great with the kids£¬ the house£¬ everything.
I don't know how she does it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов справляться с?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы справляться с для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение